7.3
37 оценок
- оцените тайтл
0
0
0
Полнометражка
2006 г.

Хорошенькое лекарство (фильм третий)

Futari wa Precure Splash Star Tick Tack Kiki Ippatsu! Eiga Futari wa Precure Splash Star: Tick Tack Kiki Ippatsu! 映画 ふたりはプリキュア Splash Star チクタク危機一髪! / Futari wa Precure: Splash☆Star Movie - Tick Tack Kiki Ippatsu! / Хорошенькое лекарство: Звёздный всплеск — Время, повисшее на волоске!

Выпуск
Завершён
Перевод
Завершён
Серий
2
50 мин.
Вот не даёт покоя некоторым личностям из мира Тьмы мир Радуг. Так и хотят, то уничтожить, то захватить. Но прикюре, хотя и в другом составе, но не менее отважно, всегда готовы встать на защиту. Но сила прикюре в единстве. Что же будет, если девочки поссорятся?
Выпуск
Завершён
Перевод
Завершён
Серий
2
50 мин.
Вот не даёт покоя некоторым личностям из мира Тьмы мир Радуг. Так и хотят, то уничтожить, то захватить. Но прикюре, хотя и в другом составе, но не менее отважно, всегда готовы встать на защиту. Но сила прикюре в единстве. Что же будет, если девочки поссорятся?

Переводчики

Количество зрителей 178

Смотрели недавно
1
В процессе
9
Готово
48
Отложено
12
В планах
85
Оценено
0
Пользовательские
13
Любимое
10
Пересматриваю
0

Смотреть полнометражное аниме Хорошенькое лекарство (фильм третий) онлайн

Спецвыпуск Волшебный волнительный 3D-театр! 11.04.24
Фильм полностью Вместе мы ПриКюа: Звёздный всплеск ☆ Время, повисшее на волоске! 14.11.23

Последние комментарии

Нет последних комментариев

и опять никто не пишет...а ведь мувик замечательный!опять нам рассказывают насколько важна дружба и что она может сделать очень многое!И опять кавайные зверушки...
Короче всё просто супер,как всегда!
Героини конечно другие, но аниме по прежнему шедевр.
Мунька) wrote:и опять никто не пишет...а ведь мувик замечательный!опять нам рассказывают насколько важна дружба и что она может сделать очень многое!И опять кавайные зверушки...
Короче всё просто супер,как всегда!
Вы серьезно? Кавайные зверушки раздражают, а не умиляют. Слишком все наивно и по-детски. В той же "Сэйлор Мун" такого детского садика не было и смотрелось это лучше.
перевод вызывает очень много вопросов... "дарк фолл" еще можно как-то перевести как "мир тьмы", но кому пришло в голову перевести "мидори но сато" как сад радуг? мидори но сато = земля зелени, мир из сезона сплеш стар, который к саду радуг (миру из первых двух сезонов) отношения не имеет. что ж тогда сразу не переименуем саки и май в нагису и хоноку?
Читать обсуждение дальше...
Загрузка...

Ещё не написано отзывов в данном тайтле

Входит в коллекции

Данный тайтл ещё не добавлен ни в одну коллекцию

Ещё не добавлено цитат в данном тайтле

Обложки

Показать все

Кадры

Показать все

В тайтле ещё не добавлено кадров

Дополнительные материалы

Показать все

В тайтле ещё не добавлено доп. материалов