Оцените отзыв
«В соседних кварталах солнце уже взошло, а в нашем Кабуки-тё – неоновые огни».
Цитата из аниме
Шерлок из Кабуки-тё, персонаж, фигурирующий под своим оригинальных британским именем, ведущий свою основную деятельность в одном из кварталов в пригороде Токио, Япония.
Прежде всего, стоит отметить, что Кабуки-тё – это квартал в так называемом «неофициальном городе»-районе Синдзюку, одном из 23 столичных территориальных образований, входящих в городскую агломерацию Токио.
Синдзюку действительно неофициально считается городом; именно в нем, по большей части происходит основное действие фильма «Город потерянных душ» Такаси Миике. Также название Синдзюки упоминается в таких фильмах, как «Тайный мир Синдзюку», «Преступник из Синдзюку», «Инцидент в Синдзюку», «Синдзюку –город-ад» и т.д.
Район Синдзюку считается самым популярным культурно-развлекательным центром Токио, где основными видами достопримечательностей являются не древняя японская архитектура и традиционные японские святилища или храмы, а построенные в середине 20 века улицы Голден Гай, с различными типами баров, кафе и ресторанов, где собирались в 50-е годы музыканты- джазисты, художники, режиссеры, литераторы и прочие представители богемы. Т.е. поклонники «западной культуры».
Также в этом районе действовал «квартал красных фонарей», и, как следствие, в этом районе лояльно относились к представителям нетрадиционных отношений и посему этот район приобрел статус «культового» места не только в местном, но и мировом масштабе.
В период «экономического пузыря» 80-х этот район стал известен, как «город, который никогда не спит», а также, «неоновый квартал».
В архитектурном плане Синдзюку делится на 2 части –Восточный, сформированный в 50-х годах прошлого века, с узкими улочками и множеством неоновых вывесок; и Западный, застроенный в 90-х деловой и торговый центр с небоскребами из стекла и бетона, в общем «азиатский» и «западный стили», или в метафорическом смысле «тайная, подпольная» и явная, обыденная жизнь города .
В самом городе выделяется несколько примечательных кварталов, это, к примеру тот самый Голден Гай, императорский парк и квартал Кабуки-тё, получивший свое названия из-за построенного театра кабуки.
По замыслу градостроителей в процессе восстановления Токио после воздушных бомбардировок, этот квартал намеревались сделать лучшим культурным местом для семейного отдыха, однако из-за недостатка финансовых средств дело ограничилось этим самым одним театром.
Зато, после постройки одной из самых крупных железнодорожных станций Токио, этот квартал стал популярным местом, как среди японцев, так и иностранцев. Иностранцы, кстати, не только посещают этот район в качестве туристов; здесь постоянно проживает значительная доля рабочих-нелегалов, занятых, в том числе и в секс-индустрии, поэтому квартал также называют «кварталом рабочих-иностранцев».
Зная эту предысторию, зритель не будет столь сильно шокирован, узрев режиссерскую интерпретацию некоторых персонажей.
В целом общее впечатление об аниме такое: сериал одновременно добросовестно и скрупулезно следует литературному первоисточнику, некоторые дела сюжетно пересказывают тот или иной рассказ Конан Дойля, с другой стороны, пересказ ведется в несколько комичной и ироничной манере, с элементами пародий и отсылок к известным и малоизвестным произведениям японской аниме-индустрии, а также реверансов и аллюзий на различные не японские кинопроизведения.
К примеру, один из преступников по кличке «Кобра», действительно имитирует способность персонажа Кобры стрелять из своего огнестрельного оружия, находящегося в левой руке; а прыткий старик-разбойник, сбежавший из тюрьмы, с одной стороны прыгает как окинавский боец Муген, а с другой пародирует бывших якудза в фильмах Такеши Китано, «Рюдзо и семеро бойцов» или «Кикуджиро».
Понятно, что локация аниме выбрана не случайно, оттого неясно, являются ли персонажи с оригинальными английскими именами иностранцами, проживающими в японском квартале, либо это традиционное аниме-допущение и все иностранцы – это «как бы на самом деле японцы».
При этом сам анимешный квартал Кабуки у меня ассоциируется с развлекательной индустрией Лас-Вегаса, где в казино зашторивают окна, чтобы посетители не замечали, закончилась ли очередная ночь, и наступил ли следующий день.
Именно так приветственная цитата и сигнальная фраза о начале каждого официального расследования сравнивает соседние кварталы, которые закрываются под утро с Кабуки-тё, где даже в самом заведении, где собираются детективы-любители нет окон, а чтобы туда попасть нужно идти по запутанным следам среди неприметных проходов и пожарных лестниц.
Зачем авторам нужно было ввести в качестве главных персонажей 6 детективов и «мамочку» Хадсон в роли владельца бара?
Видимо, для того, чтобы не пытаться перенести чисто европейско-западный подход к детективному жанру, который несколько отличается от азиатско-японского мышления и мировоззрения.
Чтобы понять разницу в западном и восточном менталитете послушайте лекцию Александра Бутягина «Зачем изучать античность?» и «Как древние греки придумали мир, в котором мы до сих пор живем» Дробышевский+.
Так или иначе, но традиционный детектив – это либо одинокий волк в длинном плаще с надвинутой шляпой а-ля Богарт или Ален Делон; либо эксцентричный интеллектуал-любитель из обеспеченного среднего класса, действующий в паре с помощником. Как безболезненно поместить нелюдимого сыщика-иностранца в чуждую среду азиатского города, чтобы тот органично стал местной знаменитостью, которую исправно снабжают заказами? Если бы это было кино в традиционном японском духе, то иностранному гайдзину пришлось бы нанимать либо подставную личность - японского представителя детектива, либо действовать под прикрытием японской же фирмы, но не как оригинальное лицо, потому что японцы сильно не любят обращаться со своими японскими проблемами к иностранцам.
Далее вступают в ход своеобразное
японское чувство юмора и своеобразное японское осмысление европейской и в целом
западной культуры. Музыкальное оформление написано в стиле джаз.
Ключевыми особенностями этого музыкального направления являются смещение ритма,
параллельное движение нескольких линий, импровизация, частое изменение
тональности, из мажора в минор и др.
Эти же приемы использованы и при создании сюжетного каркаса сериала.
Сериал начинается в этакой минорной, мелодраматической тональности и заканчивается в таком же ключе. Повседневные «бытовые» задания сменяются боевиками и зловещими триллерами, затем появляются «тюремн ый жанр» и социальная критика, однако, ключевые персонажи, Шерлок и Ватсон являются незыблемыми островками стабильности, оба целиком взяты из литературной основы и просто перенесены в среду токийского развлекательного квартала, Холмс даже носит головной убор, похожий на знаменитую «оленью шапку» и длинный плащ-пальто Джонатана Крика, дафлкот; а Ватсон работает в респектабельном медицинском центре. Остальные персонажи являются некими вариантами неограниченной джаз-импровизации в стиле фьюжн. Например, персонаж Мэри Морстен, в оригинале бывший первой женой доктора Ватсона, как бы проявляет симпатию к этому же доктору, но в итоге симпатия вроде бы является прикрытием для слежки.
Оригинальный Шерлок Холмс любит рассказывать в финале расследования ход своих рассуждений в стиле монолога, который сопоставим с традиционным японским жанром «ракуго». Также японский Холмс брал уроки «смертельной борьбы бартитсу», что в устах японского персонажа звучит особенно забавно. Приемы борьбы «Бартитсу» преподавались в начале 20 века британским инженером Э.Бартон-Райтом, который создал свою школу под влиянием японского джиу-джитсу и различных европейских боксерских техник.
Даже казалось бы чисто «японские» преступления, вроде дела Пу и убийства его дяди, в целом напоминают традиционные европейские расследования Холмса, связанные с банковскими и финансовыми махинациями и запутанными взаимоотношениями в богатых семьях, поменяли, разве что имена на традиционные, японские.
Почти все известные экранизации Шерлокианы локализуют местом действия либо Туманный Альбион, либо какой-нибудь город США, даже «Патриотизм Мориарти» представляет японскую версию непостижимого азиатами европейского мышления и культуры, тогда как создатели Кабуки-тё решили поступить более бережно, взяли «тот самый британский эксцентричный характер» и образ персонажа и представили, как бы он взаимодействовал с современной действительностью японского мегаполиса.
Так что несмотря на внешние шокирующие атрибуты аниме «Шерлок из Кабуки-тё» одна из наиболее приближенных к литературной основе японских экранизаций.

Дата публикации: 11.11.25